多倫多的沙特阿拉伯阿拉伯人 Saudi Arabs in Toronto

       充滿自信的穆罕默德(Mohammed)是一個來自沙特阿拉伯阿拉伯的21歲學生,他很開心得知自己在多倫多約克大學(York University)的考試中,英文得了A。他的朋友諾拉(Noura)羨慕地問他:「你的英語怎麼這麼好?我只得了B。」穆罕默德回答:「我的家人堅持要我學好英語,還特別帶我去英國旅行,刻意製造機會給我練習英語。我一直以來的夢想是能到加拿大學醫,因此我很努力學好英語和法語。阿拉對我們真好,把我們帶到加拿大,雖然這裡實在太冷了! 」今天有約1.6萬沙特阿拉伯學生,包括

1,000名住院醫師在加拿大留學,反映了加拿大和沙特阿拉伯阿拉伯長久以來的友好關係。除了醫學,在商業、人類學、社會科學和藝術等領域,都有沙特阿拉伯阿拉伯學生的蹤影。最近,他們特別強調教育方面的學習,因為沙特阿拉伯需要好老師,特別在女子學校。加拿大信徒經常會接觸這些學生,邀請他們到家中做客。



天父,感恩加拿大的信徒願意接待這些來自信仰封閉的沙特阿拉伯學生,禱告這些關係能持續進深,好使這些學生們能藉此認識耶穌,得著福音的好處。禱告很多在多倫多接受醫學專業訓練的沙特阿拉伯學生,能夠遇見主,並為神所用,在愛裡醫治病人的身體和靈魂。奉主耶穌基督的名求,阿們。

       使你們可以辨別是非,成為真誠無可指摘的人,直到基督的日子。腓1:10,新譯本

無可指摘--耶穌的十字架已徹底解決我們的過犯,為什麼保羅還吩咐我們要採取主動,成為「無可指摘」的人呢?答案可以從這字的歷史上找到。

aproskopos的意思是「不出擊或不絆跌」,就是「不得罪或不被得罪」的概念。這個雙向字眼,把焦點放在我不會做讓我跌倒的事,也不會做讓別人跌倒的事。這不是神能夠為我們做的,必須自己來做。然而,aproskopos不是後現代世界所強調的「不得罪」人。今天,人們會抱怨基督徒總把自己的信仰強加給別人;信徒也會避免與人正面談論神的事,避免得罪人。但這不是aproskopos的意思。神不是寬容,而是耐心,兩者有很大的區別。我們若想反映神的看法,所要表現的是耐心,而不是容忍。

aproskopos這字所強調的是:清楚辨別真理,然後產生發自內心的行為。「無可指摘」的心將驅動我們去做合神心意的事。主說,效法我,警醒跟隨我,並且耐心,你就會是無可指摘的。

本期的每日讀經靈修,內容採用自TODAY’S WORD 2009 A Devotional based on the Greek and Hebrew texts Written by A. J. Moen, Ph. D 可上網訂閱 http://www.atgodstable.com 本刊經文取自和合本修訂版,若有使用其他聖經版本則會特別注明。