神從沒遺忘他們---中國少數民族

中國柳江壯族 Liujiang Zhuang people of China

       雖说是少數民族,但人數仍有1億之多; 雖按分類是55個少數民族,其實有超過400個民族; 雖然人們忽略了他們,但神從沒遺忘他們。100多年前,神就已差派西方宣教士, 不辭千里去到少數民族居住的貧瘠山區, 把福音帶給他們。 許多偏遠地區的生活條件,就算今天我們去住, 都會覺得很艱難,這些宣教士卻是一住, 就是一輩子。因為他們的全然擺上, 今天我們看到大批傈僳人、佤人、 拉祜人及景頗人信主, 有些族群的基督徒比例高達95%!今天,474個少數民族中, 仍有217個族群沒有已知的基督徒, 還有沒有人去關心他們的救恩呢?有的,那年夏天,我見到了這些人。---聖經翻譯員A---我一直不知道聖經翻譯和少數民族事工 息息相關,後來讀資料才知道,當不同 族群開始用母語讀聖經時,才會把基督 教當做自己的宗教,而不是西方世界或 壓迫者的宗教。 那天我去觀摩一個族群的翻譯事工,官 方將他們歸劃為55個少數民族中的兩個 大族群,其實他們和這兩族都沒關係, 他們有自己獨特的語言,所以需要翻 譯。 早在1906年,已有英國宣教士翻譯這 民族的新約聖經。50年代因政權更改, 他帶著手稿去到了澳洲,臨終前交給女 兒,囑咐她無論如何要想辦法送回給這 民族。1999年,女兒終於成功把父親 的手稿送回中國,可惜沒有落在該族手 上,只是放在宗教局做為文化遺產物。 英國宣教士離開後,當地信徒重新翻譯 聖經,堅持了好幾代人。其中一位主要 翻譯員在年老時,認識了大學剛畢業的 A,多次挑戰他要接續聖經翻譯,但當 時A有一份很好的工作,不願放棄安穩 的生活走這條被人看不起的路。這位翻 譯員直到去世,仍念著還沒完成翻譯, 他的堅持和忠心觸動了A,使他終於願 意順服神走上這條路。 那天早上,在有點昏暗的小房間,他們 正準備開始一天的翻譯工作時,A告訴 我:「聖經翻譯對一個族群很重要,雖 然我們已有不少基督徒,但如果沒有母 語聖經,信仰將很難傳承到下一代。」 我在翻譯團隊中見到一個年僅16歲的 小弟兄,他家族從爺爺那一代就參與翻 譯,也是從那代開始,堅持用神的話傳 承信仰,如今他已是第4代信徒了。 今天,中國仍有超過200種少數民族沒 有聖經譯本,許多語言還沒有文字,語 言種類又繁多,加上語言人才不足,是 極艱距的挑戰。---帶領未得之民信主的B---B來自山區,全族沒有一個基督徒。 因為貧窮,他們全家搬到城市以撿垃 圾為生。就在城裡,全家都信了主, 成為族群中第一個信主的家庭。 B的爺爺是村裡很出名的巫師。一年冬 天,B回老家探爺爺,想向他傳福音, 但爺爺不肯相信。直到一連三晚,爺 爺作了同一個夢,都告訴他:「你很 髒。」這夢對愛乾淨的爺爺來說特別 可怕,B趁機告訴爺爺耶穌可以徹底使 他乾淨,他終於願意接受主。 信主後,爺爺很渴慕神的話,但他患 白內障看不到聖經,家人雖窮,但 為了讓爺爺可以讀神的話,還是願意 花一大筆錢治好他。爺爺的眼睛好了 以後,幾乎天天讀聖經。半年後,他 便回天家了。 爺爺的去世讓B意識到要趕快向村裡 的老人傳福音,否則他們離世前沒聽 到,就來不及了。一開始她想播放 《耶穌傳》來介紹耶穌,後來發覺 老人聽不懂,便想把字幕翻譯成他們 的母語,這才知道原來要翻譯《耶穌 傳》,首先需要有該語言的路加福音。 B才讀完初中,翻譯聖經對她來說幾 乎是不可能任務。但她太想向老人傳 福音,只好硬著頭皮從零學起。族人 沒有文字,她便先創文字;不會用電 腦,便一點一點學習;對翻譯沒概 念,便慢慢摸索。整個過程難以想像 的艱難,好幾次她很想放棄,但為了 福音緣故,她咬緊牙根堅持下去。 B一邊翻譯,一邊把譯好的經文讀給 老人聽,就這樣帶領了很多老人信 主;她又為病人禱告、趕鬼,做當年 主耶穌做的事,神蹟奇事隨著她,單 單2015年,她就帶領了原是未得族群 的400個族人受洗歸主!---尋找第100隻羊的C---中國為了方便管理,把少數民族籠統 編入55族,其實這些族群彼此沒有關 係,為了每一個族群都能用母語去聽到 福音,明白神的話,我們有責任仔細地 找出每一個隱藏的族群,他們就像耶穌 尋找的那第100隻羊。 我問參與這事工許久的C:「為何要花 那麼多資源找出每一個族群呢?」 C說:「找出每個族群很重要,因為聖 經說萬族萬民都要來到神面前。」接著 又說:「當我們知道他們在哪裡,更多 認識關心他們,才可以差派人去,用他 們的母語傳福音,那是最有效的。」 那天下午,C告訴我,他們已找到許多 不為人知的族群,有些人數可能少於 100人。是的,神不會忽略任何一個小 族群,因為將來萬族萬民都來敬拜神。---培訓少數民族工人的D---D是漢人,當他看到少數民族住在不容 易去到的山區,很少機會聽聞福音; 就算信了主,也缺乏牧養,他被聖靈 感動,放下成功事業,全心投入少數 民族福音事工。 漢人向少數民族傳福音有一定難度, 彼此文化有隔閡, 加上因民族優越 感之故,不願學習語言,往往果效不 大,最後沮喪離開。 D看見培養少數民族信徒,讓他們用自 己的母語向族人傳福音,是更有效的 策略。於是,他先鼓勵少數民族中信 徒較多的族群,陪伴和裝備他們,使 他們可以往未得族群中為主作見證。 今天, 剩下來還沒聽過福音的少數 民族, 是最難接觸的群體, 他們住 在最偏遠和最難到的地方、人數不 多、沒有文字、沒有聖經, 同工們 還要面對生活和環境的種種困難和 限制。---關心翻譯員的E---在中國,當一位聖經翻譯員並不是好 差事,因為這不是一份被人認可的工 作,人們會以為他們不務正業,或為 了拿外國人的錢, 出賣自己去信耶 穌,因而看不起他們。另外,翻譯員 收入微簿,一般無法應付家庭開支。 最麻煩的是,一旦聖經翻譯完畢,他 們就會面臨失業,也很難再回去做其 他工作了。 神知道祂僕人面對的困境,為他們預 備了E。 E是一位很出色的翻譯員,但神要她去 做的,卻是關心和幫助翻譯員。神把祂最好的人才調去關心祂的僕人;E則 放下自己最擅長的翻譯能力和經驗, 順服神走上一條未知的路。這是何等 美的事! E曾試過各種方法,希望幫助翻譯員 可以一邊服侍一邊工作,但試了很多 都不適合。她一路跌跌撞撞,卻不放 棄,因為她深信神把負擔放在她心 中,就一定會開最適合的門。 今年,傳來好消息,神果然為這情況 開路!願神使用這些機會,在生活上 供應祂的僕人,使他們能專心事奉。---那幾天我聽到關於少數民族的事工,實在是艱難又複雜; 但我也看見工作再難,神仍然預備人: 有人負責尋找少數民族,有人翻譯聖經; 有人傳福音,有人栽培信徒; 有人鼓勵教會,有人關心工人。 每個人都做神托付他們的,漸漸看到少數民族的事工, 像拼圖一塊一塊拼揍起來,最終成為一幅美麗的畫面。---我們是哪一塊拼圖呢?---那天午后,我們在D的房子敞開心扉分享, 說到動情之處,他眼眶濕潤,聲音硬咽地說: 「我並不像你看到的這樣堅強,許多時候我並不喜樂, 要處理的事太多,需要太大,還要天天擔驚受怕……」 他稍停頓,平伏心情,接著誠懇地說: 「老實說,我們忙碌起來,往往最先擠掉的, 就是禱告,我很需要你們的代禱。」 我們這些在後方看守兵器的, 相對沒有前線的他們那麼忙碌、危急,就可以專心禱告。 讓我們一起忠心守著禱告的崗位, 以致能時刻用我們的禱告堵塞一切破口。 我們就是那塊拼圖。

中國柳江壯族 Liujiang Zhuang people of China

早在1922年,就有人形容廣西壯族 所居住的區域,儘管人口稠密,卻 沒有任何福音活動,也沒有人將福音傳給 他們。令人難過的是,到了今天情況依然 沒什麼改變。有168萬人口的柳江壯族,幾 乎無人信主。他們是中國境內最大的未得 之民! 柳江壯族是中國最大的少數民族――壯 族的一個分支;柳江壯語是7大主要壯語方 言之一。一般壯族的房子都以木頭建造,由 柱腳高高撐起來,不過柳江壯族卻習慣住在 狹長的磚房內,這類房子在廣西處處可見。 柳江壯族多數是農民,他們住在溫暖多雨的 地區,經常被稱為「大地之子」。 壯族對萬物皆有靈的概念深信不疑, 認為只要敬拜任何所相信的神靈,都會得 到健康、財富,而且會飛黃騰達。雖然過 去150年不少基督徒試圖向壯族傳福音, 但成效不大。今天在柳江壯人當中尚沒有 任何福音事工。



天父,懇求你鬆軟柳江壯族心中的土壤,使福音種子可以發芽成長。願他 們不但因為「大地之子」而聞名,更因是「永生上帝之子」而蒙福!願柳 江壯語的聖經能迅速且精確地翻譯完成,同時福音材料也能錄製成功,好讓當地 人能以他們容易明白的方式聽到福音。求父在各地信徒心中放下負擔,感動有人 向柳江壯族傳福音。奉主名求,阿們。

       我們從前也都在他們中 間, 放縱肉體的私慾, 隨著肉體和心意所喜好的去行, 本為可怒之子, 和別人一樣。 以弗所書2:3--- 肉體/心意——或許你已經留 意到,當我們沒有聖靈引導、拒 絕順服神,就會被自己的慾望拖 著走,好像被皮鏈束縛的狗。 神給我們恩典和自由,但我 們要了解自己的喜好和慾望,否 則當我們流連在貪慾中,看到了 紅色警戒信號也不會離開。 保羅用的是希臘字sarx(肉 體)和dianoia(心意)。我們總 以為身體和思想是分開的,以為 保羅說的是兩種慾望:肉體的慾 望(比如性慾、食慾、樂趣)和 心裡的慾望(比如貪婪、勢力、 驕傲),這是典型的希臘哲學思 想。但保羅不是希臘人,雖然他 用了肉體和心意這樣的字眼,但 他的觀點卻是整全的,肉體和心 意不是分開,而是互相影響的。 從希伯來觀點看,每個人都 是一個整體人格,所以舊約很多 地方側重的都是行動,一個人的 內心會從他行動表現出來;真正 的品格發自內心,並透過可觀察 的行為表明出來。

本期每日讀經靈修,內容採用自TODAY’S WORD 2009, A Devotional based on the Greek and Hebrew texts Written by A. J. Moen, Ph.D 可上網訂閱 http://www.atgodstable.com