布米哈爾婆羅門 Bhumihar Brahmins

       「獲得土地,就不再當僧侶!」1500年代,布米哈爾人遇到了這一項困難的選擇。 布米哈爾人原本是婆羅門僧侶;而在印度當地語言中,「布米哈爾」一詞就是「土地擁有者」的意思。 事情是這樣的,印度國王將土地賜予為他忠誠服務的布米哈爾,但有一個限制:如果擁有土地,就不能再擔任印度教的僧侶。布米哈爾人 對這個限制很不滿,因為他們是十分虔誠的印度教徒,認為印度教就是他們的身份特徵。 許多布米哈爾人居住在講孟加拉語的印度西孟加拉邦。 布米哈爾人對印度教的熱情,使他們成為族群間暴力衝突的主要角色。1893年,許多布米哈爾人參加了反對穆斯林的暴動;1947年印巴 分裂時,布米哈爾人也是反對穆斯林暴力活動的主要族群;即使在今天,穆斯林也避免進入布米哈爾人的家鄉,因為知道自己將不受歡 迎。



天父,祈禱布米哈爾婆羅門意識到是主耶穌基督,而不是印度教的任何神靈,才能帶給他們真正的 救恩。請求父差派宣教機構前往這個族群中間,從事策略性福音事工,透過適合這族群的方式,將 福音傳開。祈禱聽到福音的布米哈爾婆羅門,願將他們的心奉獻給主耶穌基督,而不是印度教的宗 教制度。奉主的名求,阿們。

       善加使用(一) 我知道,並且在主耶穌裏深信,沒有一樣東西的本身是不潔的,羅馬書14:14 不潔——在保羅寫給羅馬人的書信中,第十四章常常被人用來說《妥拉》(摩西五經)的訓誡對 基督徒已經不實用。也特別從羅馬書十四章中,挑選一些關於飲食律例來談論。翻譯版本也把 這看法融入用詞中。因此,讓我們以希臘原文來考察一下,看看保羅要說的是否「沒有一樣東 西的本身是不潔的。」 希臘文的用句是ouden koinon di eautou。就字義而言是「本身甚至不(強烈負面)算是 (隱含動詞)普通或尋常或世俗的」的意思。你是否從這裏的希臘文中認出一些東西?正是 koinos這個字眼,也就是我們教會圈子內常用的koine這個字。新約是以通用(koine)的希 臘文寫成的。什麼意思呢?意思就是說它是用普通希臘文寫成的,不是學術性或法庭用的希臘 文,而是大街小巷的人都通用的希臘話。 試試看以希臘文取代以上經文的譯本,你得出什麼意思呢?「沒有一樣東西本身是不潔的。」 此翻譯強調一道希伯來人的原則——神是一切受造物至高的主,每樣東西都有其聖潔的本質,每 樣東西或多或少都有造物主的印記或記號。 若牛和土地、湯匙和人都可以獻給神,那麼其隱意即是任何東西都可以分別出來獻給神。