查塔普人 Jatapu

       查塔普人有158,000人,其中大部分人已經不 再講查塔普語,改講鄰近族群的德拉維達語系 語言--泰盧固語。查塔普人居住在印度東南部的安 德拉邦、泰米爾納德邦和奧裏薩邦,許多人是富有的 農民或林業工人,還有一些人在聯邦政府和地方政府 的各種機構中工作。 查塔普人的婚姻有多種方式,包括私奔、父母包 辦或者類似聖經中的雅各(Jacob),先在女方家中 勞動,然後與女方結婚,建立自己的家庭。在這個族 群中,父親對孩子充滿愛心。 大部分查塔普人是印度教徒,崇拜各種神靈,但 沒有偶像。查塔普人的主要神靈是查克拉馬(Jackerama), 在每個查塔普村莊中都可以看到他的神 龕。只有1.6%的查塔普人是基督徒,不過聖經和電影《耶穌傳》早已經翻譯成泰 盧固語。



天父,祈禱宣教機構和當地信徒能以充滿愛心的方式接近這個未得族群。 祈禱信徒定期為查塔普人禱告,讓這個族群擁抱他們的救主。祈禱和平王 子打開查塔普社區的大門,讓這個族群聽到福音,獲得神的拯救。阿們。

       發掘影響(一) 不像我拉著他們祖宗的手,領他們出埃及的時候,與他們所立的約。因 為他們不恒心守我的約,我也不理他們。這是主說的。希伯來書8:9 我也不理他們–Yolanda一直催促我現在就看一看這道問題。這裏是一段耶利 米書的引述,也是新約中最長的舊約引述。希伯來書的作者嘗試解釋“新約”的 性質。為此,他就翻回耶利米書第三十一章那唯一清楚有力地表達出“新約”的 章節。但是,當你去讀這位作者所引述的章節,就會發現一些懸而未決的事。兩 人說的並不是同一件事。那麼,希伯來書的作者受聖靈啟發而引用先知耶利米受 感召寫下的經文,兩人說的卻不是同一件事,怎麼可能呢?答案就出在一般譯本 沒有向我們道出的內情。這是《七十士譯本》的影響。 若你讀希臘文經句,就會看到kego emelesa auton(我不理他們)。這讀法 來自《七十士譯本》,而非希伯來文版的《馬索拉本》。沒有被翻譯出來的希伯 來正文為「雖然我是他們的丈夫。」現在你看出來了,為何《希伯來書》章節與 《耶利米書》的不同。《希伯來書》的作者引述自《七十士譯本》,而非《馬索 拉本》。