土庫曼斯坦的土庫曼人 Turkmen of Turkmenistan

       在土庫曼斯坦的一個沙漠軍營 中,身穿軍服的士兵們站成一 排,一名軍官在士兵前面走來走去地 說:「兄弟們,我們遇到一個麻煩。 我國與阿富汗的邊境是不設防的,但 是最近伊斯蘭國(ISIS)綁架了我國 的200名婦女,不知道帶往何處。這 些女人可能在阿富汗。我正在擬定營 救計劃,我需要一些志願者。」所有 士兵都向前邁出一步,表示自己志願 參加這次危險任務。 土庫曼斯坦位於阿富汗的西北 部,在1992年蘇聯解體之前,這個國 家是前蘇聯的一部分。1992年之後, 以前的共產黨領導人成為新國家的終 身總統。這位總統強烈反對任何挑戰 他權威的宗教組織,包括ISIS。 土庫曼斯坦的憲法允諾國民有宗 教自由,但事實上只有遜尼派穆斯林 和俄國東正教徒被允許自由敬拜,所 有其他宗教組織均被打壓。絕大部分 土庫曼人是遜尼派穆斯林,其中有少 數人支持ISIS,只有極少數的土庫曼 人是跟隨耶穌的基督徒。



為著與ISIS相鄰的土庫曼人來禱告,感謝主使他們仍有能力自我捍衛、並 對抗ISIS,求神保護他們不受ISIS影響和蒙蔽。這塊對信仰極其固執的土 地,需要神施展奇妙大能,讓土庫曼人能在戰火危亂中經歷數基督的平安與愛; 求神興起土庫曼人中的基督徒,賜給他們能力和權柄來傳講神的道,讓更多土庫 曼人認識基督耶穌,在真理上得自由。奉主名求,阿們!

       心懷二意的人為我所恨;但你的 律法為我所愛。詩119:113--- 心懷二意——誰是心懷二意的人 呢?是猶豫不定的人嗎?恐怕這不是 大衛的意思。 詩篇119篇是一首字母詩, 每 一段的第一個字都是同一個字母開 頭。本段的每一句都以字母samech 為開頭。中文翻譯成「三心二意」的 se’afim這字,其實是關於喜愛神的 教導, 還是受到惡人影響的一個情 況。Samech的字形好像是一條盤曲的 蛇,這蛇周圍看來都是妥拉,就是翻 譯為「律法」的那個字。 「心懷二意的人」(se’afim)這 個字在聖經別處都沒有,有些版本翻 成「違犯者」,有的翻成「惡人」、 「虛偽的人們」、「搖擺不定者」、 「口是心非者」等等,反正就是不遵 行神的教導。 Se’afim也許應該翻成「和神作 對的人」,中文翻譯成「三心二意」 可能會讓人誤以為是猶豫不決,但在 希伯來思想中猶豫並不是問題,猶豫 不決的人只要開口詢問就好了,不是 什麼罪過。真正有問題的是不順從神 的態度,當一個人心意堅定要偏行己 路時,就像海中的風浪,被風吹動翻 騰,正如雅各書所說的。



讀經靈修資料內容譯自Today's Word 2009. A Devotional based on the Greek and Hebrew texts; written by A. J. Moen, Ph. D