盧旺達和蒲隆地的阿拉伯人Arabs in Rwanda and Burundi

       「沒有哪裡比家好。」蘇爾坦 (Sultan)說。然而,對他來 說,哪裡是他的家,卻是一個難題。 目前他所生活的地方, 因為他的膚 色,使他看起來是一個外國人;但如 果他去一個人們膚色相似的地方,他 的口音又讓他聽上去是外來者。 蘇爾坦是來自阿曼的阿拉伯人。 一個世紀之前,蘇爾坦的祖先曾經是 強大的阿曼貿易帝國的成員,他們來 到蒲隆地經商。這些祖先很可能是奴 隸販子和象牙商人, 也可能是鹽商 和棉商。阿曼人來到這裡,很喜歡這 裡,最後便定居在這裡,並與當地人 通婚,開始講當地語言。 蒲隆地總是讓人有一種家的感 覺,但蘇爾坦卻沒有獲得公民身份的 資格,儘管祂就在蒲隆地出生。蘇爾 坦也不能返回阿曼,因為他無法獲得 蒲隆地的護照。 哈姆扎(Hamza)是第4代阿拉伯 後裔的盧旺達商人,他能夠流利地用當 地的金亞盧安達語(Kinyarwanda)與 人溝通。對他來說,盧旺達就是他的祖 國、他的家。然而,盧旺達人卻不認為 他是盧旺達人,只把他看為是姆瓦拉布 人(Mwarabu),即阿拉伯人。 哈姆扎曾經到阿曼出差,諷刺的 是當地的阿曼人卻視他為外國人。 盧旺達和蒲隆地的阿拉伯人繼承 了祖先的伊斯蘭教。



天父,我們要為像蘇爾坦和哈姆扎那樣遭遇的人禱告,在人們尋找屬世的 「家」的歸屬時,在這個尋求的過程中,願神保守這些人的心靈有平安, 也讓他們在平安中瞭解到天家才是每個人最終的歸屬;唯有認識神才是人最終的 依歸。奉主名求,阿們。

       你求告我、我就應允你、並將你 所不知道、又大又難的事、指示 你。耶33:3--- 難─ ─ 如果你曉得nagad的意 思,就準備好接受batsar這字了。 英文有時把「難」這字翻譯成 mighty(偉大),因為它與「無法克 服」有關。batsar比「偉大」有更深 的涵意,指「高深莫測、無法接近的 事」, 表達了沒有神就無法成就的 事。 簡單來說, 如果你能用人的因 果律解釋從神而來的指示,很可能你 並沒有從神聽到答案;如果能單純透 過人的關係做到的事, 那件事就不 可能是神的作為。神的作為具有令人 驚訝的原創性、會破壞人的計劃、不 合一般常理。神不會給你所想得出的 答案,而是會讓你窺見一點不可能的 事。 你有注意到從亞伯拉罕到主耶 穌,神總是做我們想像不到的事嗎? 神把我們策劃得最精密的計劃弄得一 團糟,然後發現祂的作為遠超出我們 的想像。 現在你要追尋神那不可能的夢, 還是活在人眼中可能的範圍內?你願 接納神瘋狂的干預,還是情願讓所有 事情在你掌控之中? 你費了多大功夫確保自己的生命 沒有任何驚訝?今天就放開心懷,聆聽 安全區之外的神說話吧!



本期的每日讀經靈修,內容採用自TODAY’S WORD 2009 A Devotional based on the Greek and Hebrew texts Written by A. J. Moen, Ph.D 可上網訂閱 http://www.atgodstable.com