全球宣教動員大會Global Mobilization Consultation (GMC)

       一位參加者說:「與世界各地 的宣教動員者站在一起,真是 一件令人興奮的事!我們一起撒種, 一起收割,一起分享啟示錄7:9-10中 萬邦萬民聚集在神面前的異象。」 2015年12月在肯尼亞的首都內羅 畢(Nairobi)舉行了全球宣教動員大 會(GMC),參加者來自世界各地宣 教機構、教會的領袖和對宣教有負擔 的信徒,主要的目標是鼓勵推動差傳 的宣教動員者,迎接建立於《聖經》 的新觀念挑戰。大會特別強調宣教動 員者之間必須建立強有力的關係,必 須提高宣教動員的推動能力。 大會採用以參 加者為中心的模式, 而不是以前那種以發 言者為中心的模式, 這意味著大會允許任 何一位參加者發表意 見,允許參加者互相 交流,互相學習。 有些人連續多年 都參加GMC, 他們 表示獲得許多寶貴經驗和信息。參加 者使用這段寶貴的時間,制定宣教動 員策略,重新激發事奉熱誠,並且互 相鼓勵。 GMC網站在介紹這次大會時說: 「我們參加這次大會的目的,是完成 神的大使命。我們是神在人世間已經 繪制、還將要繼續繪制的一幅巨大圖 畫的一部分。」



願神帶領GMC完成宣教的大使命,透過這個組織,讓宣教士們能彼此互 相連結與代禱。也讓宣教士們藉此不斷的被裝備,擁有新的觀念、好的技 巧,能為神做更多、更美的工作。奉主名求,阿們。

       邪僻的事, 我都不擺在我眼 前;悖逆人所做的事,我甚恨 惡,不容沾在我身上。詩101:3--- 邪僻——beliya’al這個字英文翻 成worthless,即無足輕重或卑鄙的小 人。大衛這句話還可以理解為:我不 容beliya’al來到我面前。 Beliya’al的字根是bala,有「變 舊了」或「磨壞了」的意思。而和 bala相對的新天新地則是「將舊的更 新」,而不是把舊的換掉。Beliya’al 把bala和否定意義的y a ’ a l連在一 起,就成了「沒用、該丟的垃圾」 。七十士希臘文譯本把這個字翻譯 解釋為「無律法」(lawlessness) ; 猶太拉比也把worthless理解為 「不在妥拉教導內」。 所以,beliya’al在希伯來思想中 是「無生命力、帶來死亡」,難怪它 成了偽經文學作品中魔鬼王子的名字 Belial。 這節經文告訴我們, 大衛不要 讓那些在妥拉教導以外的無用東西擋 在他眼前,他只要透過神的眼來看生 活,追求神以為美善有價值的東西。 大衛還用了動詞sit,中文翻成 「擺」,表示不要把這些邪僻的事 擺在自己的眼前,不只是閉眼不看 它,而是連在心中也不默念,更不 讓它有任何開發的可能性。 我們可以問自己,心中留了多少 空間給這些帶來死亡的東西?



本期的每日讀經靈修,內容採用自TODAY’S WORD 2009 A Devotional based on the Greek and Hebrew texts Written by A. J. Moen, Ph.D 可上網訂閱 http://www.atgodstable.com