希伯來文拉比與中文聖經

       雖然謝瑞修斯基的身體向來很健壯,可是中國華東的炎熱消耗了他的體力,1881年夏天,他得了熱病,昏迷不醒。等醒過來時,已幾乎全身癱瘓不能言語。接下來好長一段時間都口齒不清,且需被人從輪椅上抬來抬去。那段時間裡他的妻子不僅是管家,也是護士和秘書,替他打理一切事務。

      1886年回到美國時,謝瑞修斯基心知健康已無法完全恢復,可是他執意繼續將已翻譯好的舊約聖經做些潤飾的工作,開始將聖經翻譯為較淺顯的文言文。在這種情況下,差會董事會規定他留在美國,直到九年後才批准他回上海。

      雖然心中萬分失望,可是留在美國的這段長日子並沒白費,謝瑞修斯基擁有一架最早的打字機,藉著他僅剩的一個能動手指,埋頭苦幹做翻譯的工作。

      1894年底,約瑟完成了文言文聖經的初稿,再度請求董事會派他回中國,理由是急需一位中國學者幫助他將經文寫成更通俗的中文。終於在1895年與妻子和女兒同行回到中國,抵達上海後才九天,他就已經和中國學者們開始努力的工作。

      1896年聖經公會同意出版約瑟潤飾的中文聖經,也接受他在1902年完成的淺白文言文譯本。謝瑞修斯基平生最後的一項計劃,是完成串珠聖經,這工作在1906年他去世前兩天才大功告成。



求神興起更多具有深厚希伯來文根底的猶裔聖經翻譯者。感謝主!在艱難時期有些宣教士妻子們能繼續扛起丈夫的工作。

       耶和華問撒但說,你曾用心察看我的僕人約伯沒有。地上再沒有人像他完全正直,敬畏神,遠離惡事。(伯1:8)

      約伯記的第一章記載著神和撒旦的對話,提醒了我們在靈界中,有一場靈魂爭奪戰正在進行。歷史的洪流,朝代的興衰後面,人類的控訴者與救贖者不斷地對峙著。身處在這屬靈的爭戰中,聖經提醒我們要穿上神給我們的全副軍裝,站穩腳步。約伯經過了一番掙扎,才明白他的景況,約伯他始終確信:「我知道我的救贖主活著,末了必站立在地上。」 (伯19:25)

      主啊!求你為全球仍有八千個,尚未有教會的 「未得之民」 群體,復興你的教會。



你願意受撒但的影響而對神的事硬心,或願意順服於聖靈的引導而更像基督﹖