沙爾瓦亞人Sharwaya

       卡車轟鳴著,行駛在連接約旦與敘利亞的雙車道公路上,司機是一個沙爾瓦亞人。他的父母都是牧羊的遊牧民,而他不想過這樣的生活,故他來到城鎮中,當卡車司機掙錢。他有時反問自己:這種新生活能否使自己更幸福呢?事實上,他所追求的物質主義與他所厭棄的舊生活一樣,都使他感到空虛。 由於約旦和敘利亞有良好的教育制度,許多沙爾瓦亞人都已經放棄了原來的遊牧生活方式,在兩國邊界兩側的小城鎮中定居下來。絕大部分沙爾瓦亞人自稱是穆斯林,實際上,他們只是掛名的穆斯林。目前在沙爾瓦亞人中間,沒有已知的基督徒,也沒有宣教機構帶著上帝的救贖福音去接近這個族群。



求神除去伊斯蘭教和物質主義對沙爾瓦亞人的控制,求神差派忠心的信徒,去接近這個族群。求神使用異夢、異象和聖經,讓沙爾瓦亞人相信,耶穌才是唯一的救贖主。祈禱沙爾瓦亞人能夠早日不受阻礙地收聽用他們的母語錄製的福音節目和錄音帶。

       神呼出的語言---默示 「聖經都是神所默示的、於教訓、督責、使人歸正、教導人學義、都是有益的.」〈提後3:16〉 我們翻譯成「默示」的這字,來自拉丁文聖經,不是從希臘文新約聖經而來。在希臘文聖經裏,這字是theopneustos,直接翻譯是「神呼出」。這是什麼意思?這字在新約聖經裏只用過這一次,就在這一節,所以無法找到別處經文的用法。舊約聖經也沒用過這字,保羅是為這段上下文,自創的字。可是在帖撒羅尼迦前書四章9節,有一個類似的字,翻譯成 「神教導」 (theodidaktos)。這類似性告訴我們,「神呼出」 與人用的語言和神的意思或想法之間,有重要無比的關連。寫出的字〈graphe〉,的確是人的字,可是它們不僅是人的字,還帶著神的呼吸。這些話,是神與我們同行時,所穿的衣服。 當神說話時,祂期望我們注意聽。祂用希伯來文和希臘文說話,並不意味我們可以快速看過去,而且可在翻譯版本中把意思放鬆。神是祂自己的裁縫,我們沒權改變祂的衣服。這些字都很重要,它們蘊涵著生命在內。忽視這字,修改那字,不管某字,或添加某字,都會冒著錯過與神約會的危險。