讓我們祈禱

       一些專向外國留學生宣教的機構,例如學園傳道會(Campus Crusade)說,在歐洲,許多外國留學生看到空空的教堂,和人們在信仰上的貧瘠,往往就會認為教堂是「博物館」,而不是宗教場所。這種情況也使老式的宣教方法無法奏效,宣教機構開始採用新穎富創意的方法宣教。CCC的西班牙宣教小組發現,講故事是一種非常有效的宣教方法,於是他們分發了四萬五千多片福音CD。其他宣教計劃還包括分發雜誌、放映電影、演奏音樂等。各種藝術形式有助於我們向外國留學生宣教。CCC引用一位西班牙人費利克斯‧奧爾提斯(Felix Ortiz)的話說:「與抽象概念相比,今天的年輕人更容易理解故事。我們面對的挑戰就是如何成為一名優秀的講故事人。」用外國留學生可以理解的方式,與他們交往,是非常重要的。



●求神使用在外國留學生中間工作的事工成為基督的優秀使者,向留學生宣教,求神興起全新的方法,幫助他們理解福音。 ●祈禱更多的事工進入這莊稼地,尤其要關注歐洲尚未聽到福音的海灣阿拉伯人、土耳其人、北非人和印度古吉拉特人。 ●求神指引並祝福現有的宣教機構,包括學園傳道會(CCC)、國際大學生團契(ISM)、朋友國際(FI)和校園團契(InterVarsity)。

       物超所值─白白的(一)

       「你們白白的得來、也要白白的捨去。」〈太10:8〉 主耶穌說的是亞蘭話,不是希臘話,這意味著祂的思考模式來自希伯來傳統,不是希臘世界觀。如果我們想知道主耶穌心中想什麼,就需要查考一下希臘文新約聖經背後的東西。如此做時,會發現「白白的」源自撒母耳記下二十四章24節裏的希伯來字hinnam。我們為什麼要關心這事?因為我們畢竟已經曉得此處用的希臘字是dorean,是強調施捨的人和祂的恩惠,不是嗎?幹麼還要花功夫去追溯希伯來文的意思呢?答案很簡單也很深邃。很簡單是因如果要真認識主耶穌,就需用原文認識祂,而不是用翻譯文。答案很深邃,是因它意味著主耶穌不是活在一世紀希臘文翻譯世界裏的巴勒斯坦人,祂是舊約聖經的人,心中充滿了神在古老歷史中的所有思想和行為。此事對所有現代基督徒發出一個很重要的問題,你認識和服事的主耶穌,是一位「現代」主人?,還是來自一個被我們相當忽略的文化和傳統、你從未認識的主耶穌?祂是世世代代的神秘人物?還是一位偉大的現代靈恩派領袖? 「白白的」只是這大錯特錯裏的小例子而已,當我們不再做舊約時代的子民時,當「新的」詔約被用來做藉口而忽視亞伯拉罕、以撒和雅各的神時,我們就把主耶穌也留在背後。若離開了舊約律法書、智慧書和先知書,我們就無法瞭解祂的生平。