詩、歌與 故事

       「蜻蜓整個夏天歌唱不工作,結果冬天來到,她就毫無準備 了。」一則俄國寓言如是說。 「對東甘人來說,這是一個好故事。當我們從中國來的 時候,實在太忙碌了,以致根本無暇留意詩歌與故事的傳 承。我們與蜻蜓不同的是現在我們得非常努力,才能認識並 保存自己的文化。」一位名叫穆罕默德的先生解釋道。 近代東甘詩人亞設‧十娃子藉著他的作品,被視為維繫 東甘文化的英雄人物。他曾經這樣說:「在作品中我描繪了 我們民族艱辛的過往……以及他們如何創造新生。」 有感於他們的文化遺產正在消逝,少數人正致力於保存現有的東甘文學。一 份一份東甘報紙提供了少許幫助,但他們仍然因為欠缺出版經費,以及不斷衰微 的母語而感到挫折。在鄉間,收入匱乏的東甘語老師們被迫要找其他的工作;在 城市長大的孩子則接觸俄語的機會比東甘語多許多。 穆罕默德擔憂地表示:「我的祖父比父親了解東甘語;我的父親又比我懂多 一些;如今我比自己的孩子更了解這個語言。如此下去,看來這語言很快就會消 逝了。」



1 求神多多差遣工人,賜他們智慧 充分了解東甘人的語言文化,以 便有效的服侍他們。 2 請代禱,求神保守東甘人的文化 和語言,能盡快以自己的語言 和詩歌來自由的敬拜祂。 3 請代禱,求神賜予聖經翻譯者智慧, 能在把聖經和其他基督徒文學作品譯成東甘語時,選擇最 好的詞彙,以便能觸碰到東甘人的心。

       當用詩章、頌詞、靈歌, 彼此對說,口唱心和的讚美主。 以弗所書五章19節