聖經翻譯 Bible Translation

       一位達吉斯坦聖經翻譯者說:「當我閱讀 第一本用我的母語印刷的福音書籍時,內 心感到一種心靈和感情的巨大衝擊,這種衝擊將 我完全降服。從那時起,我知道必須為自己的同 胞翻譯聖經。」 「我回應神的呼召,決定用我一生中的下一個 十年,將舊約翻譯成我的母語。即使在我們的族群 中,有些人不能完全閱讀,但光是知道這是用我們 的母語來印制的書,就足以讓我們的世界發生重要變化。人們會說:『看,這聖 經已經成為我們文化的一部分,我們會尊重這本書的。』 「我不知道自己能否用一生如此長的時間來完成這項巨大工程,於是決定做 一個試驗,先翻譯約拿書,而我竟然在我有生之年完成了! 「我不僅能夠翻譯,而且深深喜愛這工作。這工作讓我對聖經有前所未有的 深層理解。當我遇到嚴重的危機時,當我向主耶穌泣訴時,我是用母語禱告,而 不是用俄語禱告。」



天父,為十五種常用的北高加索語言聖經翻譯工作能順利儘快完成;也 紀念八種不常用的北高加索語言的翻譯工作能儘快重啟;祈禱另外十四 種語言的翻譯工作儘快開始。祈禱在四十年之後,將出現一本完整的車 臣語聖經。父啊,為這些聖經譯本能在北高加索廣泛接受和使用。奉主 名求,阿們。

       字典定義(一) 你們若不相信,就必定不得堅立。以賽亞書7:9 相信——以賽亞書也對我們大有幫助。這段經節含有文字遊戲。「若非 ta-aminoo(你相信),肯定不能te-amenoo(得以建立)。」字根‘mn同時被 用在兩個字內,就是相信和建立。換句話說,相信和保障之間有著直接的聯繫; 相信的反義詞不是不懷疑,而是拆毀。若我相信(動詞),我就以神的真理為我 行動根基的保障;若我不相信,我拆毀了神的真理,也就沒有了穩固的基礎。 我們常常採納希臘人的想法,認為信心就是某些的信念。我們以為信心關乎 一些真心的宣言。「我知道我的救主活著」就成了信心的宣言。我們把焦點放在 自己知道的事及其所帶來的關係;我們把信心想成是與正確教義有關的東西。 然而,舊約說的卻似乎是另外一回事。舊約提到信心就意味著行動——若我 相信,就將自己定在神的話語之上。信心是我將自己從不穩定移到穩定之處, 雙腳踩在堅固的根基上。 我說什麼或宣告什麼並不重要,重要的是我站立的地方。神啊,扶我一把 吧。(完)