母語聖經翻譯

       本月我們為中亞地區的穆斯林未得族群祈禱,他們缺少母語聖經譯本,最理 想的情況是世界上每個族群都有母語聖經譯本。通過本期眾多故事,我們試 圖讓讀者理解,母語聖經譯本可以讓人更深刻理解真理,從而帶來屬靈變化。 2009年6月一個星期六早晨,許多人聚集在歐洲一所小教會內,正慶祝聖經 翻譯計畫的完成。十九年前,一組翻譯人員從神領受將聖經翻譯成某亞洲語言的 異象,其中首席翻譯員說:「當我看到這本書中的詩句時,想到了我的生活,想 到了與我一起工作的同事們。」當時他閱讀與他的母語有關的一種方言新約譯 本,首次感到需要將新約翻譯成他的母語。剛開始他覺得這不可能,但後來意識 到族群需要母語聖經。1991年,翻譯工作室成立了,翻譯計畫從那時開始。 雖然這種語言是幾百萬人的母語,但很少用於書寫,因為該國人民只能用官方 語言接受教育,結果是這種母語沒有固定的字母表。翻譯小組在初期就得解決這困 難。2000年,第一部新約譯本草稿完成。隨後,翻譯小組用很長時間仔細檢查,確 保翻譯準確、可以理解,然後將部分譯文發佈互聯網,讓世界各地人閱讀,聽取回 饋意見。在翻譯計畫進行的過程中,翻譯小組辛勤工作,度過無數不眠之夜,經歷 無數挫折與失望,其中一人說:「沒有神,這一切是不可能完成的。」 另一人說:「我懂幾種語言,看過不同語言的譯本。但當我將新約翻譯成我 的母語時,忍不住哭了起來。雖然使用官方語言也可以理解新約,但母語卻可以 將神的福音播種在我們心中。」 翻譯小組計畫將全本聖經都翻譯成母語。目前,大部分舊約章節已翻譯草 稿,只剩下三章尚未翻譯。在經過認真校對之後,全本聖經將出版發行。



天父,感謝您親自呼召這些人加入翻譯聖經的行列,也謝謝您賜給他們智 慧與能力,聖靈與他們同工,使他們順利完成艱難的工作。求父繼續為全 世界每個族群預備母語譯本聖經,使您的話語能在每個族群中帶來屬靈變 化。奉主的名求,阿們。

       人與獸的區分(二) 耶和華神用地上的塵土造成人形,把生氣吹進他的鼻孔裏,那人就成了 有生命的活人,名叫亞當。創世記2:7 造成——你不覺得很引人入勝嗎?就文法或語言上,ya-tsar都沒有理由要以 雙重子音來拼音,但是希伯來正文卻是這樣。拉比們相信每個字母都是神所激發 的,意味著這個沒有拼音出來的字,絕非一個錯漏。因此,這個在類似的創造用 語上的特意差異,就使進化論的想法在達爾文還沒有提出理論的幾個世紀前,就 已經無用武之地了。 哦,這不是說,你能夠用語言學這個有趣的部分來反駁達爾文主義者。他們 也有自己的宗教和其經典。這不是進行辯論時用的武器,只不過證明——神曉得 祂做的事。 我們這些懷抱經文真理的人會發現那是令人臣服的;那些沒有經歷過永活真 神的人則可能會歸咎於文士的錯漏。