土耳其語聖經修訂

       為了幫助當地人儘快熟悉新字母表,麥克卡倫印製了一批新、舊字母表對照的箴言。這本書趕在舊字母表廢止之前的第四天送到印刷廠,同時也預備修訂和重印當時譯文有錯誤的舊版聖經,麥克卡倫的父親負責修訂。他父親精曉土耳其語,四十多年來就一直在使用和閱讀土耳其語舊版聖經。 四年之後,也就是1933年,修訂版新約聖經出版,1937年,出版修訂版舊約。麥克卡倫的工作負責與各地聖經公會聯繫。兼管聖經公會的財務,保護翻譯者,照顧父親,避免父親過度緊張、勞累。 有一天,麥克卡倫將一本新約交給一位土耳其朋友,轉交給朋友的母親。幾天之後,這本書又被送回來。朋友說:「我媽媽不相信你的書。」麥克卡倫問:「你能告訴我為什麼嗎?」朋友說:「耶穌不可能那樣講話。」麥克卡倫問: 「你媽媽是怎樣知道的?」朋友說:「耶穌是最偉大的先知之一,對不對?先知如果張開嘴,準備說話,即使世界上最聰明的人,也不會知道先知要說什麼。但在這本書裡,所有人都知道耶穌在說什麼。」通過這個對話,可以看出麥克卡倫父親的聖經翻譯非常出色,能夠讓所有讀者看懂。 麥克卡倫為聖經公會刊物撰寫的最後一篇文章,是關於某個沙漠部落的。一個阿拉伯女學生給這個第一次聽到基督故事的部落朗讀聖經。女學生回憶說:「剛開始,我講摩西的故事,隨後我講耶穌的故事。當我講到十字架的時候,老人們開始哭泣。」 1955年麥克卡倫因腦出血去世,享年62歲。當時他的土耳其語版聖經已翻譯成北高加索地區的50種語言,並且從土耳其流傳到各地。(以上內容選自Constance Padwick的著作《伊斯坦堡的召喚》,1958年出版)



為聖經翻譯的工作感謝神,和祝福每一位聖經翻譯的同工。

       有才有德的結果--城門口 Basharim (二) 他丈夫在城門口與本地的長老同坐、為眾人所認識。〈箴31:23〉 神對這安排從未改變心意,亞當的任務是管理伊甸園與神造的萬物,今天依舊如此,從亞當為動物命名的涵義,見到神呼召男人代表神把身份與組織帶給這世界。神呼召女子提供必要的基礎,好讓男人完成他的任務,那基礎包括對社會關係、經濟企業、家庭互動、和創意性發展採取有才有德的立場。可是它的目的不是自我壯大,而是讓另一人的角色成為可能。‘ezer瞭解自我犧牲是什麼,也許這就是神為什麼會稱祂自己為‘ezer的緣故。超級女人的作風不可取,她的能力不是用來炫耀的。(註﹕‘ezer在聖經中他處出現時,都描寫神是我們的幫助。) Basharim--城門--是古時民事力量與社會權柄的所在,男人可以辯論或投票,可是幕後有一位女子,讓她丈夫有可能行出神的旨意。妻子的虔誠角色直接與丈夫的任務有關,少了一樣,另一樣就不可能。感謝神!祂造男也造女。