科伊裡人 Koiri

       「生活太艱難啦!洪災之後,我們幾乎失去了所有東西。幸運的是,我們救出了兩頭奶牛、幾只雞和少數珠寶。」一個科伊裡農民向聯合國工作人員介紹他的現狀。 「我只租賃了十英畝土地,所以無法從政府獲得種子和化肥。而地主說他的土地也需要種子和化肥,所以不會分給我,還要我償還債務。我不得不賣掉奶牛,和原本為女兒準備的嫁妝——珠寶,以籌足夠的錢買種子和化肥。我種植的農作物長勢非常好,已經能夠提供一些蔬菜。我用廢木頭和磚頭修復房子,目前最棘手的是我沒有錢給患病的幼兒買藥。」 在印度,有730萬科伊裡人,全部是印度教徒。但在巴基斯坦,只有大約300名科伊裡人,大部分是穆斯林。毀滅性的洪災嚴重打擊這些非常貧窮的農民。



親愛的天父,巴基斯坦的科伊裡人本來就十分貧窮,如今還遭受洪災的打擊,求父差派人去關心他們的需要。他們需要種子和化肥,求你讓救援機構能供應他們所需。為科伊裡穆斯林能通過短波電臺的福音節目、基督教救援事工,聽到信德語和烏爾都語的福音,求聖靈感動科伊裡人願意接受耶穌基督的救恩。阿們。

       參與的規則--美好的仗 ton agona ton kalon (一) 那美好的仗我已經打過了.當跑的路我已經跑盡了.所信的道我已經守住了。〈提後4:7〉 如果我們能像保羅的一生那樣勇敢,那有多好啊?面對世界,你敢說你打了場美好仗嗎?你會否遲疑,不敢做這樣的宣告﹖你會記得許多時候你不聽從神的話,或沒做你明知是對的事嗎?到底是否需要有去大馬色路上的經歷,才能產生打「美好的仗」的生活呢? 保羅不這麼認為,其實他要求基督徒,要像他效法主耶穌那樣效法他。那麼,到底他只是戲劇性地說說,還是認真地說我們可以勝利地走完人生的路呢?其實,我們的仗大多數會以TKO(指拳賽中選手棄權,無法還擊,因而被裁判喊停)收場,是因我們沒真瞭解「美好的仗」是什麼意思。 在希臘原文這節把「美好的仗」這些字放在強調的位置──句子的句首,這節直譯是:「美好的仗我已打過」,原文是 ton agona ton kalon,來自 agon 〈打仗、掙扎、比賽〉和 kalos〈好的品質與性格〉這兩字。我們注意到的第一件事,是保羅用了可以形容奧林匹克大會的一個字眼,這是求取勝利的比賽,有人會得金牌。它雖然不是肉搏浴血的事,但也不表示能輕鬆得勝,它是個掙扎,需有多年的訓練、獻身與委身的裝備才行。