塔巴薩蘭人 Tabasaran

       語言學家正在聽塔巴薩蘭村莊中的老人講述歷史,他對這個族群的曲折歷史感到驚訝。以氏族為單位的塔巴薩蘭人居住在達吉斯坦的高加索山區的小村莊中,是這個地區最早的土著居民。塔巴薩蘭人的堅韌與頑強讓他們多次擊敗外來入侵者,他們甚至拒絕了前蘇聯政府讓他們從山地遷移到平原城鎮和集體農場的要求。無論俄國人怎樣威脅,塔巴薩蘭人就是不走! 塔巴薩拉人從九世紀起開始成為穆斯林,他們的文化仍然有基督教的痕蹟。塔巴薩蘭人是優秀的手工藝者,不過由於工業化進程,許多人失業了。 新約已經翻譯成塔巴薩蘭語,並且於2009年開始發行,同時發行的還有塔巴薩蘭語的《兒童聖經故事集》。此外,塔巴薩蘭語的電影《耶穌傳》給這個族群的許多人留下深刻印象。感謝主,今天,大約有一百多名塔巴薩蘭基督徒。



從一本造出萬族,又為萬民定疆界的神,我們敬拜你,高舉你的名,你本為大,配受大讚美,我們要為塔巴薩蘭人的勇敢、毅力的美德感謝你,更要為到你將要在塔巴薩蘭人中施行的救贖奇妙作為稱頌你。你要透過塔巴薩蘭語新約聖經,和耶穌傳電影,吸引他們,跟從基督,喜樂地遷到愛子的光明國度裡,甚至他們成為你大能的勇士,傳揚關於父神的消息。父啊,稱頌你,你的作為奇妙,其大無法測度,在你沒有難成的事,奉主之名祝福那一百多位塔巴薩蘭基督徒,願他們滿有聖靈的能力,喜樂和屬天的肦望,在主的真理上堅持,行事為人按著他們所學到的,信心堅固,滿有感謝的心。如此感謝禱告,奉主耶穌基督的聖名。阿們。

       不只是赦罪--赦免了 Rasah (二) 你們的 神說、你們要安慰、安慰我的百姓。要對耶路撒冷說安慰的話、又向他宣告說、他爭戰的日子已滿了、他的罪孽赦免了、他為自己的一切罪、從耶和華手中加倍受罰。〈賽40:1~2〉 這意味著也許我們該以不同的方式來讀這有名的經節,把rasah翻譯為原諒、赦免、或贖罪,我們就錯過了,在這宣告背後,其實是神的喜悅與恩典這重點。我們或許該把這節讀為「她的罪已得到和解了」,和解這字在一百年前是相當普遍的宗教用語,可是我們現今已不太熟悉。它和字典通常的定義相反,在聖經裏它的意思是「恢復到原先的狀態」,這與安撫或補償這些有關付款和賠償有關的字眼不同,聖經所關注的是人際關係的事,不是債務。也就是說,現在神以恩慈的態度看以色列,祂再一次喜歡她,發現她是可愛的。為什麼?因為懲罰期已過,以色列已經受了痛苦教訓,現在準備好回到詔約義務上去,而這讓神高興。 你注意到在管教和恢復這兩方面上,神都是主動者嗎?神把糾正性的懲罰帶來,當祂不高興以色列的行為時,就做出舉動讓他們產生所需的改變。可是神也是終止管教的神,當祂觀察到祂的管教計劃達到目的後,就宣佈祂重新喜悅他們。這節的重點不在我們,也不在以色列人,而在神的舉動與反應。赦罪?當然,但重新悅納就比赦罪大得多,還包括神對我們的恩待,想要存活,就得改變。