穆斯林拉吉普特人 Muslim Rajputs

       在中世紀的印度,「拉吉普 特」是勇士社群的統稱。今天 拉吉普特人對於他們在歷史上曾經是 統治者,依然感到無比驕傲。當年, 正是拉吉普特勇士的英勇抗戰,才攔 阻了伊斯蘭入侵印度的野心。大體上 來說,他們的反抗是成功的,只是他 們當中還是有人改信了伊斯蘭教。

      今天,全印度都有穆斯林拉吉普 特人,他們多數居住在印度南部的卡 納塔克邦,首府班加羅爾被稱為「印 度的矽谷」,不少穆斯林拉吉普特是 當地的富豪名流。

      穆斯林拉吉普特人並非嚴謹的 茹素者,他們會在飲食中攝取少量肉 類;他們的伊斯蘭宗教儀式也深受主 流印度教社會影響,特別是在與宗教 節慶相關的事上。穆斯林拉吉普特人 和印度教拉吉普特人通婚的例子常 見,由此觀之,對拉吉普特人來說, 宗親和種姓似乎優先於他們的信仰。

      相信印度教的拉吉普特人遠遠超 過穆斯林的人數,但宣教士們發現, 伊斯蘭背景的拉吉普特人比印度教同 胞對福音更有回應。 本期的每日讀經靈修,內容採用自TODAY’S WORD 2009 A Devotional based on the Greek and Hebrew texts Written by A. J. Moen, Ph. D 可上網訂閱 http://www.atgodstable.com宣教日引Google play/ iOS APP Store 下載 APP 本刊經文取自和合本修訂版,若有使用其他聖經版本則會特別注明。



天父,懇求興起基督徒能遇見共事或比鄰而居的穆斯林拉吉普特人,把握 機會與他們建立真誠的友誼,向他們作美好的見證。願在耶穌基督裡能使 不同背景的拉吉普特人合而為一。願穆斯林社群仰望耶穌為他們唯一遠離撒但的 保護者,以及唯一真光的來源。奉主耶穌基督的聖名,阿們。

       黑夜已深,白晝近了。所以, 我們要脫去黑暗的行為,配上 光明的兵器。羅13:12

      脫去——在英文我們常說句子有 兩種「語態」:主動的語態和被動的 語態。希臘文還有第三種語態,叫作 「中間語態」或稱「反身語態」。中 間語態表示動作是做在主體身上。換 言之,無論什麼動作,都是為自己做 的。「脫去」這個詞在希臘文就是 中間語態,有時翻譯為「除掉」、

      「放下」,都是表達「這人為自己除 去衣服」。

      「脫去」的希臘文是由兩個字組 合而來:apo的意思是「從……」;

      tithemi的意思是「安置」。所以這字 的字面意思是「從某個地方去掉」。

      保羅告訴我們,警醒吧!黑夜 已過得差不多了,白晝正要出現。起 來!扔掉舊習慣,扔掉任何影響你的 黑暗勢力,除掉它們。好像你患病時 臥床穿的衣服,病癒起來必須脫掉, 把自己清洗乾淨。

      不要再受黑暗權勢影響了。脫 去黑暗的習慣和風俗,齊聲喊它們出 去!現在就做,為我們自己做。穿上 有生命力的新價值觀,扔掉死的、沒 有用的追尋,起來前進!

      你有這決心嗎?