莫斯科的瓦哈比穆斯林 Muslim Wahabbis in Moscow

       「瓦哈比穆斯林用他們罪惡的行動玷污了伊斯蘭教,他們侮辱了穆斯林的感情!」來自科威特的宗教領袖奧克法夫(Awkfaf)在莫斯科舉行的「伊斯蘭教反對激進主義大會」上,用強有力的聲音發表講話。 來自中東、印尼、非洲、馬來西亞、俄羅斯的著名伊斯蘭學者與宗教領袖希望讓國際社會知道,他們並不支持瓦哈比教派。這教派目前在俄羅斯部分地區,尤其是車臣,具有越來越大的影響力。 瓦哈比教派是伊斯蘭教遜尼派一個分支,是1700年代沙烏地阿拉伯人瓦哈布(Muhammad Wahhab) 創立的復興運動。瓦哈比信徒認為他們的作用是促進「真正」的伊斯蘭教,將其他穆斯林從異端、偶像崇拜、自由主義、伊斯蘭教律法禁止的各種形式的崇拜中解救出來。 來自俄羅斯各地(包括莫斯科)的瓦哈比穆斯林一直積極在阿富汗、巴基斯坦、伊拉克、利比亞、巴勒斯坦以及最近的敘利亞參戰,試圖消滅反對他們好戰教義的任何人,包括其他穆斯林。 瓦哈比穆斯林對基督徒非常反感,他們抗拒任何形式的宣教努力。俄羅斯政府目前正在鄭重地考慮是否將瓦哈比教派宣布為非法組織,這引發莫斯科的瓦哈比信徒多次抗議活動。



天父,祈求您保護莫斯科、車臣等地區免遭瓦哈比激進行動的破壞。祈禱在瓦哈比穆斯林活躍地區的基督徒和宣教士有良好訓練,能與他們很好的溝通和交流,更能進入他們的生活中與他們建立友誼。祈禱聖靈感動這些好戰的穆斯林,讓他們經歷耶穌的愛。奉主名求,阿們。

       耶和華神說:「那人獨居不好,我要為他造個和他相配[kenedgo]的幫手。」創世記2:18 Kenedgo——昨天我們談到神對女人‘ezer kenedgo的設計,有一個令人難以置信的重點。在這設計內有令人肅然起敬的權力和責任,更有駭人的風險!要了解當中的意思,就必須重新思考整個文化對女人扮演的角色的看法。或者,至少是對女性這份如此特別的角色的看法。那麼,我們就必須先跨出希臘模式的影響範圍,回到最初希伯來人的模式內。 拉比David Freedman將ezer這個字翻譯為「權力」或「力量」。他沒有把kenegdo翻譯成「適合他」,而是譯成「與他平起平坐的那位」(one equal to him)。 然而,即使是這樣的譯詞也不甚充分。拉比Shlomo Riskin提出了一個主要的修正:第一道難題出在奇怪的希伯來文用詞ezer kenegdo。此片語被神用來形容「為了不讓亞當孤身一人,神給他另一個受造物。」按字面的翻譯是「幫助——對立」。其他的翻譯是「配偶」、「配合他的幫手」、「與他匹配的助手」,而這些用詞卻無法完全反映出內在張力的概念。 法國的猶太拉比Rashi在解釋這片語時寫到:「若男人是配得的,他的妻子就會成為他的‘ezer’(幫手);如果他是不配的,她就會成為他的‘kenegdo’(對抗者)。 儘管Rashi為該詞作出了註釋,然而,「幫助——對立」依然是一個不尋常的用語。如果亞當獨自一人不好,神為什麼不乾脆為他造一個「幫手」,而要造一個與他對抗的女人呢? 這是一道重大的問題。拉比Shlomo說,答案就在「平等」這舞臺當中。丈夫不應控制妻子,因為一旦他控制自己的妻子,就無法發掘他的‘ezerkenegdo’,也永遠無法勝過人際關係上的孤獨感。丈夫不應該凌駕於妻子之上,而是要在平等的位子中,否則兩人將無法同心同行。