莫斯科的旁遮普人 Punjabis in Moscow

       在莫斯科的一個候車站,身材高大的年輕錫克教徒達爾比爾(Dalbeer)在人群中不停地搓著手掌取暖。他的目光掠過人群的頭頂,望著公交車出現的方向。通過眼角的餘光,他注意到有幾個人正盯著他。達爾比爾天性溫和,他轉過臉對他們微笑了一下,遺憾的是他的熱情並沒有換得他們的回應,這種冷漠比莫斯科的冬天還要令人心寒。不久之後,期盼已久的公交車終於來了,人們紛 紛鑽入車內。 坐在車內,達爾比爾感到後面有一雙眼睛正不友善地盯著他。他望著車窗外,試圖不去想那些人,心想:「也許他們只是好奇,因為我繫著錫克教徒的頭巾,留著又長又亂的胡子,我不應責怪他們。」 達爾比爾回到家後,累得坐在沙發上,問他身旁的父親:「我們在這裏已經很長時間了,為什麼人們仍然用奇怪的眼光看我們?」父親放下報紙,對他無奈地苦笑了一下,繼續閱報,沒有回答他這個問題。 在莫斯科的大部分旁遮普人是商人,他們已經與俄羅斯社會同化,但仍然遭遇偏見和歧視。



天父,為在異鄉的旁遮普錫克教徒禱告,求父讓他們有機會聽到福音,能從耶穌的愛中找到溫暖與歸屬。奉主的名求,阿們。

       男人與女人的角色(三) 耶和華神說:「那人獨居不好,我要為他造個和他相配的幫手。」創世記2:18 ‘ezer kenedgo(相配的幫手)——希伯來文中,「男性」和「女性」的字眼含有雙重意義。沒錯,這些字刻劃了我們的性別,但也穩含著其他意思。 希伯來文的「男人」用詞zakar有一個同音字,就是(Z-K-R),不過卻有個明顯不同的字根和含義。在此,這個與「男人」用詞的同音字zakar是個動詞,與「男人」這詞有些有趣和細微的差異。zakar這個動詞主要的意思是「記念/記住」(to remember),形容一個牢記在內心的意念。換句話說,是一個有「行動」的念頭。 詩篇103:18將這兩元素之間的聯繫詮釋得很清晰:「就是那些謹守他的約,記住他的訓詞,並且遵行的人」——zakar的目的不只讓人「想起來」,更是讓人「想起了並且付諸行動。」因此,「記念神」和「順服神」這兩者是人與神的關係中極為重要元素,是人無法也不可能逃避的。「記念神」和「順服神」是人類賴以為生的行為,也是神和人之間的基本連繫。 男人有神的形象,他就有需要去「記得」神是誰,和自己當向神「盡的義務」;亞當既有神的形象,就有一個使命去記念神說的話、記得神是誰,以及用行動來回應神。這也是所有zakar的呼召。